Tuotetiedot
Julkaisu on kolmikielinen (suomi, viro, ruotsi). Runoilija Jöns Carlson kirjoitti ja julkaisi arkkiveisun m/s Estonian tuhosta kohta onnettomuuden tapahduttua vuonna 1994. Lohduttava laulu julkaistaan nyt uudestaan, nyt myös viron ja ruotsin kielellä. Jöns Carlsonin tekstin on kääntänyt viroksi runoilija, muusikko Arvi Tapver ja ruotsiksi tohtori Märta Salokoski. Lohduttava laulu m/s Estonian hirveästä tuhosta Mutta Suomen, Viron ja suuren Ruotsin ihmissydämet, kuunnelkaa, sillä ilon viesti, yön evankeliumi, on myös veisussa tässä, kun vain jaksatte köydessä roikkua, puuttuvan taidon, liian helposti hellittävän runoilijansydämen ikävässä. Trööstiv lugulaul m/s Estonia hirmsast hukust Ent kuulake inimsüdamed Soomes, Eestis ja Rootsis, sest rõõmusõnumgi riimit on öö evangeeliumi ridades siin, kui vaid jaksate rippuda, hoida kinni köiest – sel’sinase bardisüdame oskusest liig heitlikust, haprast, et lepituks igatsus, piin. En tröstevisa inför m/s Estonias fruktansvärda öde Men lyss ni alla, människohjärtan i Finlands, Estlands och i Sveriges riken här – i detta kväde, uti sångarns hjärtas saknad finns ett glädjebudskap – ett nattens evangelium – orka bara hålla fast vid repet.
Arviot
Tuotearvioita ei vielä ole.